Przetłumaczalność polskiej dokonaności na język chorwacki (na przykładzie tłumaczenia książki Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem

Wydawałoby się, że tłumaczenie na język bliski językowi oryginału jest prostsze niż w przypadku języków genetycznie odległych. Przekonanie to jest niezwykle mylące. Podobieństwo języków bowiem ułatwia co prawda rozumienie, często jednak utrudnia tłumaczenie. Zarówno język polski jak i chorwacki posi...

Full description

Permalink: http://161.53.241.124/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:314714/Similar
Matična publikacija: Słowo - z perspektywy językoznawcy i tłumacza. Tom II
Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2005
Glavni autori: Kryžan-Stanojević, Barbara (-), Stanojević, Mateusz-Milan (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: pol

APA stil citiranja

Kryžan-Stanojević, B. (2005). Przetłumaczalność polskiej dokonaności na język chorwacki (na przykładzie tłumaczenia książki Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem: Przetłumaczalność polskiej dokonaności na język chorwacki (na przykładzie tłumaczenia książki Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem. Słowo - z perspektywy językoznawcy i tłumacza. Tom II.

Chicago stil citiranja

Kryžan-Stanojević, Barbara. "Przetłumaczalność polskiej dokonaności na język chorwacki (na przykładzie tłumaczenia książki Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem: Przetłumaczalność polskiej dokonaności na język chorwacki (na przykładzie tłumaczenia książki Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem." 2005.

MLA stil citiranja

Kryžan-Stanojević, Barbara. "Przetłumaczalność polskiej dokonaności na język chorwacki (na przykładzie tłumaczenia książki Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem: Przetłumaczalność polskiej dokonaności na język chorwacki (na przykładzie tłumaczenia książki Hanny Krall Zdążyć przed Panem Bogiem." 2005.